Русский язык и литература в школах Кыргызстана"

Русский язык и литература в школах Кыргызстана"

Официальный сайт журнала "Русский язык и литература в школах Кыргызстана"

Л. Ф. Илеева. «Тире сомкнуло даты, встало меж началом и концом»

(Памяти Михаила Александровича Рудова)

 

Есть имена, которые простирают свое воздействие за пределы временных очертаний, времени физического существования человека. 18 октября 2014 года ушел из жизни Михаил Александрович Рудов, филолог, методист, поэт, переводчик, человек, который олицетворял собой целую эпоху. Активная творческая жизнь Михаила Александровича продолжалась шесть с половиной десятков лет. Она была многообразной по творческим интересам, по сферам реализации его талантливой натуры. Одна из областей, в которых он проявил себя, – это школьное образование.

 

Михаил Александрович инициировал открытие курсов повышения квалификации учителей в КРСУ, проведение конкурсов «Учитель года», олимпиад школьников.

 

Много лет школьники-киргизы учились по учебнику литературы для 10 класса[1], одним из авторов которого был М. А. Рудов. Учебник выдержал семь изданий. Было подготовлено и методическое пособие[2] к учебнику.

 

В журнале «Русский язык и литература в школах Кыргызстана» напечатано почти два десятка его статей по разным проблемам преподавания. Самые значимые из этих работ: «Принципы изучения русского стиха в 1−7 классах киргизской школы», «Подготовка к характеристике образа Пугачева», «Путь к сердцу народа (Басенное наследие И. А. Крылова в Киргизии)»[3] и другие.

 

За вклад в методику преподавания литературы в 1979 году М. А. Рудов был удостоен звания заслуженного учителя Киргизской ССР.

 

По инициативе М. А. Рудова был подготовлен справочник-путеводитель по журналу «Русский язык и литература в школах Кыргызстана»[4]. Был и печатный, и электронный вариант справочника. Читатели получили возможность находить нужные им журнальные материалы, не тратя много времени на их поиски.

 

Отдавая дань памяти тем, кто стоял у истоков отечественной методики и русистики и способствовал распространению русского языка и литературы в Киргизии, М. А. Рудов выпустил хрестоматию «Методика преподавания русского языка и литературы в киргизской школе»[5].

 

Под его руководством создавались хрестоматии и учебники, в которых реализовался так называемый «национальный компонент». Он много хорошего сделал и на ниве редакторства, издавая журнал «Русское слово в Кыргызстане». В его планах было создание антологии произведений русскоязычных писателей Кыргызстана.

 

Он был превосходным переводчиком, прежде всего именно в этом качестве знает его киргизский читатель. Произведения Токтогула, Калыгула, Женижока, Касыма Тыныстанова, Жоомарта Боконбаева, народная поэзия получили, благодаря М. А. Рудову, «второе дыхание». Его переводы озарены отблеском поэтической одаренности самого переводчика.

 

Чрезвычайно нужным, особенно для читателя-филолога, стало подготовленное под его руководством библиографическое пособие «Русская литература в переводах на киргизский язык». А эпос «Манас», благодаря и его усилиям, обрел достойное научное сопровождение в двухтомнике, предназначенном для изучения в студенческой аудитории.

 

Его перу были подвластны и критика, и публицистика, и поэзия, и перевод. Обладая концептуальным мышлением, он умел определять приоритеты, давать обоснованные оценки общественной и политической ситуации. В последние годы Михаил Александрович публиковал материалы о необходимости защиты позиций русского языка в Кыргызстане.

 

М. А. Рудов выразил свое время – и советское, и перестроечное, и нынешнее − в статьях, баснях, в лирических стихах и в переводах. Это был трудный, напряженный и далеко не однозначно осмысленный духовный процесс. Как писал Михаил Александрович, «…в том цена // Нашей личной жизни,// Что зависела она// От судеб отчизны».

 

Михаил Александрович издал три книги своих стихотворений: одна – сборник басен «Ослы и волки»[6], другая − «Портрет осла»[7], а третья − книга лирики «Стихотворной строкой»[8]. Были поэтические публикации на страницах журналов, в «Литературном Кыргызстане». Стихи раскрывают его с совсем неожиданной стороны – как тонкого лирика, как человека, много пережившего и умеющего ценить жизнь. Как человека мудрого и ироничного.

 

Михаил Александрович принадлежал к поколению, обожженному войной. Он рос в детском доме, не помнил отца, который был, по всей вероятности, репрессирован. Конечно, нет прямой зависимости характера человека от обстоятельств его жизни, но как-то в разговоре Михаил Александрович обмолвился, что, например, NN хорошо быть добрым: у него была семья, всегда рядом любящая мать, а вот он не помнил своих родителей и жалеть его было некому, оттого и некоторая резкость в характере, и жесткость в оценках…

 

Каким же знали Михаила Александровича его ученики и коллеги?

 

Это был человек, обладающий огромной эрудицией. Он знал все и был влюблен в поэтическое слово.

Студенты, которые у него учились, помнят, как Михаил Александрович мастерски читал и анализировал стихи. Любимыми были «Из Гете» М. Лермонтова, «Даль» А. Фета, Он любил Пушкина, особенно «Элегию» («Безумных лет угасшее веселье…»), стихи Н. Гумилева, А. Твардовского. Из прозы ­− «Мертвые души» Н. Гоголя, «Капитанскую дочку» А. Пушкина.

 

Его учениками было несколько поколений филологов республики. Общение с ним всегда было чрезвычайно интересным и полезным. Круг его интересов был огромен, а память − феноменальная. И он умел находить общий язык с людьми разных социальных групп, разных поколений.

 

Много лет Михаил Александрович возглавлял в КРСУ кафедру истории и теории литературы. Был строг, но работа шла, и каждый понимал, что есть развитие в этом процессе, в череде дел и забот. Выпускались сборники, проводились конференции и различные мероприятия, посвященные знаменательным литературным датам.

 

Труд, работа были главным призванием в его жизни. Он был авторитетным руководителем. Он был парадоксальным. Он любил жизнь во всех ее проявлениях и был далеко не аскетичен. Он был мудрым.

Он был Личностью.

 

[1] Русская советская литература: Для 10 класса киргизской школы / О. К. Озмитель, М. А. Рудов. – 7-е изд. – Фрунзе: Мектеп, 1975. С переводом школ на 11-летнее обучение учебник был переиздан под следующим названием: Русская литература: Учебник для 11-го класса киргизской школы. – Фрунзе: Мектеп, 1989.

[2] Озмитель Е. К., Рудов М. А. Методическое руководство к учебнику «Русская советская литература» для 10 класса киргизской школы: Пособие для учителей. – 2-е изд., испр. и доп. – Ф.: Мектеп, 1981.

[3] См. РЯКШ. – 1958. – № 4. – С. 5–17; 1962. – № 1. С. 18–21; 1963 − № 4. – С. 29−32.

[4] Русский язык и литература в школах Кыргызстана: Сводный библиографический указатель содержания журнала за 1958−2004 годы / Сост. Н. М. Шевченко, М. С. Савина. Ред. М. А. Рудов. – Бишкек: КРСУ, 2005.

[5] Методика преподавания русского языка и литературы в киргизской школе: Хрестоматия: В 2 ч. – Бишкек: КРСУ, 2012.

[6] Рудов М. Ослы и волки: Басни. – Бишкек: Изд-во КРСУ, 1998.

[7]Рудов М. Портрет осла. – Бишкек: Изд-во КРСУ, 2006.

[8] Рудов М. Стихотворной строкой: Поэтический сборник. – Бишкек: Изд-во КРСУ, 2008.

 

(РЯЛШК, 2014, № 4, с. 60-62)